|
Post by Michael Kalinichenko on Feb 22, 2017 11:24:45 GMT
1) Анна Яковчук (4й курс) - збірка Ліппарда, стр.95 - A Toast to A Revolving Pistol. babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=loc.ark:/13960/t3fx7vf8n;view=1up;seq=1012) Наташа Морозюк (2й курс) - Ліппард, His youthful love - 2 textes on 44-46. 3) Victoria Shymanska (2й курс) - DEATH OF HIS PARENTS (сторінки?) 4) Anastasiia Ihnatieva (2й курс) - Ліппард, Death of his wife, cт.68. 5) Ivanna Nedbailo - Ліппард, Death of his children and sister, p.67 6) Demchuk Tania, Ліппард, "His last illness", p.119-120. 7) Olha Polkhovska - Ліппадр, "Visits from spiritualists. His pecuniary circumstances", ст. 121-122 8) Vira Bohdan - Ліппард, "The Other World", ст. 70-72. 9) Olena Yerzhykevych - "Lippard's style", p. 96-97. 10) Natalia Pylneva - Ліппард, The Bible Legeng of the Wissahikon на ст. 102-104. 11) Цюман Ольга -Ліппард, "His Death", стр.123. 12) Anastasiia Mazurova - Ліппард - "A pleasant country scene" p.99-100 13) Жилко Олександр - Ліппард "Germs of patriotism", p.9 14) Хомишин Іванна - Ліппард "Lives alone in an old house", p.14 15) Железняк Юлія - Ліппард "The old homestead", p.11-12 16) Кузьмич Катерина - Ліппард - 'The poor man' p. 87-88 17) Ткачук Анастасія, - Ліппард, "The Wissahikon" p.100 18) Kadilyak Yuliya - His style. Hebrew poetry. p-108 19) Iryna Hodunko - The Champion Of Woman, p.109 20) Приходько Катерина (2 курс), ІМ-22 - Ліппард, "Wasting away" p.122 21) Ткачук Тетяна (2курс), ІМ-22 - Ліппард, "Affection of Lippard's friends" p.66 22) Julia Storozhinsk - Home again" ст.124 і верхній абзац ст.125 23) Ляшкевич Мирослава, Ліппард "His books and the future" ст.127 24) Дем'янчук Владислава (2 курс), ІМ-23, Ліппард, "A funny incident", p.13 25) Iryna Mudryk ІМ-21 - Vaults of the catacombs, p.97 26) Sophia Kozlova IM-21 - "The Valley of the Brandywine", p. 98
|
|
|
Post by Olia Tsiuman IM-23 on Mar 11, 2017 22:46:29 GMT
Цюман Ольга(2й курс)-Ліппард, "His Death" ,сторінка 123
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 12, 2017 1:06:21 GMT
Вдалий вибір! Дякую Вам!
|
|
|
Post by Olexandr Zhylko IM23 on Mar 21, 2017 23:35:58 GMT
Жилко Олександр (2 курс) - Ліппард "Germs of patriotism", p.9
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 21, 2017 23:51:45 GMT
Вдалий вибір! Дякую Вам!
|
|
|
Post by Ivanka Khomyshyn Im21 on Mar 22, 2017 14:34:18 GMT
Хомишин Іванна(ІІ курс) - Ліппард "Lives alone in an old house", p.14
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 22, 2017 14:54:08 GMT
Вдалий вибір! Дякую Вам!
|
|
|
Post by Yulia Zheleznyak IM23 on Mar 22, 2017 19:39:02 GMT
Железняк Юлія(2 курс) - Ліппард "The old homestead", p.11-12
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 22, 2017 20:41:52 GMT
Вдалий вибір! Дякую Вам!
|
|
|
Post by Katia Kuz'mych, FL - 21 on Mar 23, 2017 16:26:58 GMT
Кузьмич Катерина(2 курс), ІМ-21 - Ліппард - 'The poor man' p. 87-88
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 23, 2017 20:34:11 GMT
Чудово! Дякую Вам!
|
|
|
Post by Anastasia Tkachuk IM-23 on Mar 24, 2017 6:38:49 GMT
Ткачук Анастасія (2 курс), ІМ-23 - Ліппард, "The Wissahikon" p.100
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 26, 2017 9:32:50 GMT
Ivanna Nedbailo Fl-21
Death of his children and sister Lippard's marriage was blessed with two children — bright, beautiful little girls. With their angelic faces and an affectionate wife to gladden his home, he was indeed happy. From all his weariness and vexation he found a sweet repose in their midst. But Death was plotting against his peace. Both his children, " sole offispring of his house and heart," were stricken by disease and died. He followed them to the grave in quick succession. Poor Lippard ! But this was not all. His sister, Harriet Newell, for whom he cherished a brother's love, almost romantic in its excess, was laid low with the consumption. Her fair form had been long pining away under that insidious disease. She died, and another star was blotted out of Lippard's little sky of happiness. He might now say with the despairing cry of the poet — "Insatiate Archer! would not one suffice? Thy shaft flaw thrice — and thrice my peace was slain!" How devotedly he loved his sister Harriet may be seen by the following dedication to " Paul Ardenheim :" To my sister, Harried Newell Lippard With the hope that some portion of the purity and truth of your nature may be found embodied in these pages, in the character of Cathаrine Ardenheim, I dedicate this book to you. I might inscribe upon this page some name indicative of worldly power and worldly wealth, but there is no power beneath heaven like that which derives its impulses from a sister's counsels; there is no wealth that can compare for a moment with the priceless treasure of a sister’s love. When your eye for the first time rests upon this page — when you discover that without your permission or knowledge I have written your name at the head of these lines — I beseech you to regard the act as a word of blessing from a brother to a sister. Regard it thus, and, at the same time, accept it as a memorial of the years of orphanage we have spent together. It is true that, with but a few exceptions, the name we bear is only borne by those who sleep their last in the silence of the grave. I write your name, — here — upon my book — and ask you to remember the days when all was dark with me; when my name was uttered with the hiss of calumniation, and my life poisoned by every slander that malice could invent or falsehood enunciate ; but when my sister, scarcely more than a child in years, was my friend — almost the only friend I had on the earth of God — when she stood by me, with the counsels of a sister's love, and said, in face of cloud and danger, " Brother, God-speed!"
--------------------------------------
Шлюб Ліппарда був благословенний двома дітьми – розумними, красивими, маленькими дівчатами. З їхніми ангельськими обличчями та люблячою дружиною, які звеселяли його будинок, він був дійсно щасливий. У їхньому оточенні він знайшов приємний відпочинок від усієї втоми та неприємностей. Але Смерть мала свої плани щодо його спокою. Обидві його дитини, «єдині нащадки його будинку та серця», були вражені хворобою та померли. Він пішов за ними в могилу досить швидко. Бідний Ліппард! Але це ще було не все. Його сестра, Гаррієт Ньюелл, до якої він плекав братську, майже надмірно романтичну, любов, злягла від сухоти. Її приваблива зовнішність поступово марніла від цієї підступної хвороби. Вона померла, і ще одна зірка Ліппарда зникла з його маленького неба щастя. Тепер він міг би сказати, з відчайдушним криком поета – «Стрільцю ненаситний!Чи ж одного не було б достатньо? Стріла твоя ранила тричі - і тричі мій спокій убито!» Як самовіддано він любив свою сестру Гаррієт можна побачити у наступній книзі присвяченій "Полу Арденхайму:" Моїй сестрі, Гаррієт Ньюелл Ліппард. Сподіваючись, що певна доля чистоти та істинності твоєї природи може бути втілена на цих сторінках, в характері Катерини Арденхайм, я присвячую цю книгу тобі. Я міг би вписати на цій сторінці імена, що показують земну владу і матеріальне багатство, але немає сили під небесами, як та, котра бере початок своїх натхнень від порад сестри; немає багатства, яке на мить можна порівняти з безцінним скарбом любові сестри. Коли твої очі вперше поглянуть на цю сторінку - коли ти дізнаєшся, що без твого дозволу та відому, я написав твоє ім'я на початку цих рядків - Я прошу тебе розцінювати цей вчинок як слово - благословення сестри братом. Розглядай це таким чином і, в той же час, прийми його як наші спільні спогади років дитячого будинку. З незначними винятками, правда полягає у тому, що ім'я яке ми маємо належить лише тим, хто спочиває в тиші могили. Я пишу твоє ім'я, - тут - у моїй книзі - і прошу тебе пам'ятати ті дні, коли все було незрозуміло зі мною; коли моє ім'я вимовлялося з шипінням наклепу і моє життя було отруєне всілякою неправдою, вигаданою злістю чи проголошеною брехнею; але коли моя сестра, ще зовсім дитина по роках, була моїм другом - майже єдиним другом, котрого я мав на Божій землі – коли вона стояла поруч зі мною з порадами сестринської любові, і казала, не дивлячись на труднощі та небезпеку, «Брате, з Богом!»
Маємо перший нормальний переклад!
|
|
|
Post by Katia Prikhodko IM-22 on Mar 27, 2017 18:15:27 GMT
Приходько Катерина (2 курс), ІМ-22 - Ліппард, "Wasting away" p.122
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Mar 27, 2017 19:15:22 GMT
Thanks!
|
|