|
Post by Michael Kalinichenko on Oct 31, 2023 10:21:41 GMT
|
|
|
Post by oleksandrastasiuk on Nov 1, 2023 12:11:56 GMT
How does your approach help those who are at risk of contracting retinal diseases?
Arturo Santos: Our research has proven that low concentrations of various planted-based bioactive compounds, like polyphenols, can stabilize the capillaries in the retina and help prevent vision loss. We extract these compounds according to good manufacturing practices (GMP) to produce a pure, medical grade extraction, which we then encapsulate in our eye drops to achieve a good concentration in the eye. These formulations can help preserve the eye health of those at risk of developing these conditions. Moreover, the advantage of these therapies from a regulatory perspective is that many countries have a herbal medication encyclopedia when a plant used to make these therapies is in that encyclopedia, the regulatory process is easier. That’s good news for at-risk populations in those countries.
How are IP rights supporting your drive to battle vision loss?
Enrique Santos: Our IP enables us to attract the best researchers to develop and commercialize our platform. IP is our main vehicle for establishing strategic partnerships within the healthcare sector (companies, universities, government agencies). For example, it has enabled us to develop a strong working relationship with OPKO Health in the USA. IP is also an important lever when negotiating with pharmaceutical companies. They are tough players and without a sound IP strategy, you’re lost. We need these alliances to advance our research and find new and better technologies to treat eye disease and to get them to market quickly, so we create the impact we want. This would be impossible without IP.
Our IP enables us to attract the best researchers to develop and commercialize our platform.
Our goal is to provide the estimated 20 million diabetes patients in Mexico with easy access to our medication. To produce, manufacture, perform clinical trials and secure regulatory approval, you need a strong team and deep pockets. Our strategic partnerships will enable us to achieve this goal. Переклад Як ваш підхід допомагає тим, хто перебуває в групі ризику щодо захворювань сітківки? Артуро Сантос: Наші дослідження довели, що низькі концентрації різних біологічно активних сполук рослинного походження, таких як поліфеноли, можуть стабілізувати роботу капілярів сітківки ока і запобігти втраті зору. Ми отримуємо ці сполуки відповідно до належних виробничих практик, щоб отримати чистий препарат медичного призначення, який потім додаємо до очних крапель, аби досягти оптимальної концентрації речовини в очах. Ці препарати можуть зберегти здоров'я очей у людей, схильних до розвитку таких станів. Більше того, перевага цих препаратів з нормативної точки зору полягає в тому, що в багатьох країнах є енциклопедії рослинних препаратів, і якщо рослина, яка використовується для лікування, є в цій енциклопедії, то процес регулювання спрощується. Це хороша новина для вразливих груп населення в цих країнах.
Як права на інтелектуальну власність підтримують вашу боротьбу з втратою зору?
Енріке Сантос: Наша інтелектуальна власність дозволяє нам залучати найкращих дослідників для розробки та просування нашої платформи . Право інтелектуальної власності є нашим основним інструментом для встановлення стратегічних партнерських відносин у секторі охорони здоров'я (компанії, університети, державні установи). Наприклад, це дозволило нам розвинути міцні робочі відносини з OPKO Health у США. Право інтелектуальної власності також є важливим важелем у переговорах з фармацевтичними компаніями. Вони є жорсткими гравцями, і без надійної стратегії у сфері інтелектуальної власності ви програєте. Нам потрібні ці партнерства, щоб просувати наші дослідження і знаходити нові та кращі технології для боротьби з хворобами очей, а також швидко випускати їх на ринок, щоб досягти бажаного результату. Це було б неможливо без права інтелектуальної власності.
Наша система інтелектуальної власності дозволяє нам залучати найкращих дослідників до розробки та комерціалізації нашої платформи.
Наша мета - забезпечити 20 мільйонів хворих на діабет у Мексиці вільним доступом до наших ліків. Щоб розробити, виготовити, провести клінічні випробування та отримати схвалення регуляторних органів, потрібна сильна команда та товсті гаманці. Наше стратегічне партнерство дозволяє нам досягти цієї мети.
|
|
|
Post by Oksana Nechyporuk on Nov 1, 2023 19:50:55 GMT
Do you have plans to distribute your therapeutics beyond Mexico? Enrique Santos: Yes, we will do this in partnership with OPKO Health. They have a global presence, and a proven track record in drug manufacture and distribution. That makes them a perfect partner. Without that alliance, we would be doing good research, but that would be it. We want to have an impact. We have benefitted greatly from their know-how and expertise, including in strengthening our IP protection strategy. Their backing, support and influence have also been extremely helpful in setting up joint ventures with other partners. CRMQ's pioneering nanotechnology-based retinal drug delivery platform will help patients maintain their long-term vision. By reducing blindness in the population, it will have a huge economic and social impact.
What key lessons have you learned on your innovation journey so far? Arturo Santos: First, you need a good interdisciplinary team to validate the technical feasibility of an idea, how to protect it with IP, and to assess whether it makes business sense to move forward with its development. The team is key. Second, as a CEO, you need to a firm grasp of your IP strategy, how NDAs (non-disclosure agreements) work, what drafting a patent application involves and so on. You also have to learn how to negotiate with pharmaceutical companies, because when you’re at the negotiating table, the final decision is yours. It’s a steep learning curve. Third, you need to select the right target disease. That’s why we start by identifying a need. When there’s market pull for your solution, you greatly improve your chances of success. Fourth, you can’t do everything yourself. You need partners to create impact and achieve your goals.
Переклад Чи плануєте ви поширювати свої терапевтичні методи за межами Мексики? Енріке Сантос: Так, ми будемо робити це у партнерстві з OPKO Health. Вони мають глобальну присутність і перевірений досвід у виробництві та дистрибуції ліків. Це робить їх ідеальними партнерами. Без цього союзу ми б проводили хороші дослідження, але на цьому все. Ми хлчемо мати вплив. Ми отримали велику користь від їхнього ноу-хау та знання, в тому числі у зміцненні нашої стратегії захисту інтелектуальної власності (ІВ). Їх підтримка, допомога та вплив також були надзвичайно корисними у створенні спільних підприємств з іншими партнерами. Новаторська платформа доставки ліків для сітківки ока на основі нанотехнологій CRMQ's допоможе пацієнтам зберегти довгостроковий зір. Зниження рівня сліпоти населення матиме величезний економічний та соціальний вплив.
Які ключові уроки ви винесли на своєму шляху до інновацій? Артуро Сантос: По-перше, вам потрібна хороша міждисциплінарна команда, яка перевірить технічну реалістичність ідеї, як захистити її за допомогою ІВ та оцінить, чи є сенс для бізнесу продовжувати її розробку. Команда має ключове значення. По-друге, як генеральний директор, ви повинні чітко розуміти свою стратегію у сфері ІВ, як працюють NDA (угоди про нерозголошення), що включає в себе складання патентної заявки тощо. Ви також повинні навчитися вести переговори з фармацевтичними компаніями, адже коли ви за столом переговорів, остаточне рішення за вами. Це крута крива навчання. По-третє, вам потрібно правильно вибрати цільову захворювання. Ось чому ми починаємо з визначення потреби. Коли ваше рішення користується попитом на ринку, ви значно підвищуєте свої шанси на успіх. По-четверте, ви не можете зробити все самі. Вам потрібні партнери, щоб створювати вплив і досягати поставлених цілей.
|
|
|
Post by Olena Rafalska - ІФ-32 on Nov 4, 2023 14:29:49 GMT
What does it mean to you to win the 2023 WIPO Award and how will it support your business goals?Arturo Santos: It means a lot. It’s recognition of our hard work and a strong motivation for us to continue our fight against blindness. This award will demonstrate to other researchers in Mexico what is possible. Everyone needs a success story. The Award will certainly boost our credibility and market visibility. Other pharmaceutical companies are going to learn about our platform and look for us now, and it will help strengthen our relationship with OPKO Health. It’s very significant and positive for us. Що для вас означає виграти нагороду ВОІВ 2023 року та як це сприятиме досягненню ваших бізнес-цілей?Артуро Сантос: Це дуже багато що значить. Це визнання нашої важкої праці та сильна мотивація для нас продовжувати боротьбу проти сліпоти. Ця нагорода продемонструє іншим дослідникам у Мексиці, що є можливим. Кожному потрібна історія успіху. Нагорода, безумовно, підвищить довіру людей та помітність на ринку. Інші фармацевтичні компанії зараз дізнаються про нашу платформу та шукатимуть нас, і це допоможе зміцнити наші відносини з OПKO Хелс. Для нас це дуже важливо і несе позитивні результати за собою. What are your plans for the future?Arturo Santos: I'm 59 now. Over the next few years, my focus will be on training and sharing my knowledge and experience with the next generation of researchers and entrepreneurs. That’s why I am now also leading the Technology Transfer Office of the Tecnológico de Monterrey, in Mexico, where we’ve just implemented our new institutional IP policy. That’s how I plan on changing perceptions about innovation and IP in Mexico and make youngsters believe they too can make a difference. The university is a good place to start. Які у Вас плани на майбутнє?Артуро Сантос: Зараз мені 59. Протягом наступних кількох років я зосереджуся на навчанні та обміні своїми знаннями та досвідом з наступним поколінням дослідників і підприємців. Ось чому я зараз очолюю офіс трансферу технологій «Tecnológico de Monterrey» у Мексиці, де ми щойно запровадили нашу нову інституційну політику інтелектуальної власності. Саме так я планую змінити уявлення про інновації та інтелектуальну власність у Мексиці та переконати молодь повірити в те, що вона також може змінити ситуацію. Університет — це чудове місце для початку.
|
|
|
Post by katerinagulan2004 on Nov 5, 2023 15:44:54 GMT
When was CRMQ established and why?
Arturo Santos: When I was a child, my younger brother suffered a nasty cycling accident and ended up losing his eye. This was a painful experience for all concerned. I knew then that I wanted to become an eye doctor. I am a physician, an ophthalmologist and a retinal surgeon. After completing my medical studies in 1996, I set up CRMQ, a specialist eye-care provider for retinal problems; most conditions that affect the retina produce irreversible blindness. We use an interdisciplinary approach to do applied research on the retina to solve identified needs.
Коли і чому було створено CRMQ?
Артуро Сантос: Коли я був дитиною, мій молодший брат потрапив у жахливу аварію на велосипеді і зрештою втратив око. Це був болісний досвід для всіх хто мав до цього відношення. Тоді я знав, що хочу стати офтальмологом. Я лікар, офтальмолог і ретинальний хірург. Після закінчення медичних досліджень у 1996 році я заснував CRMQ, спеціалізовану офтальмологію для проблем сітківки; більшість станів, які впливають на сітківку, викликають необоротну сліпоту. Ми використовуємо міждисциплінарний підхід для проведення прикладних досліджень сітківки для вирішення визначених потреб.
What are your plans for the future?
Arturo Santos: I'm 59 now. Over the next few years, my focus will be on training and sharing my knowledge and experience with the next generation of researchers and entrepreneurs. That’s why I am now also leading the Technology Transfer Office of the Tecnológico de Monterrey, in Mexico, where we’ve just implemented our new institutional IP policy. That’s how I plan on changing perceptions about innovation and IP in Mexico and make youngsters believe they too can make a difference. The university is a good place to start.
Які ваші плани на майбутнє?
Артуро Сантос: Мені зараз 59. Упродовж наступних кількох років я зосереджуся на навчанні та обміні своїми знаннями та досвідом з наступним поколінням дослідників та підприємців. Ось чому я зараз очолюю офіс трансферу технологій Tecnológico de Monterrey у Мексиці, де ми нещодавно запровадили нашу нову інституційну політику інтелектуальної власності. Саме так я планую змінити уявлення про інновації та інтелектуальну власність у Мексиці та переконати молодь повірити, що вона теж може змінити ситуацію. Університет — гарне місце для початку.
|
|
|
Post by romanmiroshnychenko on Nov 5, 2023 15:57:51 GMT
Chapter II-2 (3) Retains approval authority for strategic-level and politically sensitive products during contingency and wartime operations. (4) Approves all PSYOP programs not submitted as part of a CCDR’s OPLAN. For a full description of PSYOP program and product approval authorities, see the Chairman of the Joint Chiefs of Staff Instruction (CJCSI) 3110.05, Joint Psychological Operations Supplement to the Joint Strategic Capabilities Plan.
c. The Under Secretary of Defense for Intelligence (USD) (1) Ensures appropriate intelligence support and coordination are provided for PSYOP plans, programs, and activities. (2) Oversees the integration and support of PSYOP into information operations (IO) plans, programs, and activities, and capabilities, as appropriate. (3) Ensures that PSYOP are supported by other IO capabilities, as appropriate.
d. The Assistant Secretary of Defense for Special Operations and Low Intensity Conflict and Interdependent Capabilities (1) Acts as principal staff assistant and civilian advisor to SecDef, Deputy Secretary of Defense, and USD(P) on PSYOP matters. (2) Provides guidance on the planning and conduct of PSYOP activities and their integration into USG activities during peacetime, and more specific guidance for the planning and conduct of these activities across the range of military operations. (3) Develops, coordinates, and oversees the implementation of DOD policy for PSYOP activities. (4) Reviews, evaluates, coordinates, and oversees PSYOP plans, programs, and resources to ensure adherence to approved policy and planning guidance. (5) Reviews, analyzes, and evaluates the various policies, processes, and programs of the DOD components that impact on the capability to plan, resource, prepare forces, and execute PSYOP; initiates and coordinates actions or taskings that enhance the readiness, capabilities, and effective use of PSYOP forces. (6) Provides policy guidance and recommendations to consider and incorporate PSYOP in contingency planning. (7) Makes recommendations to the USD(P) for all matters concerning the combatant commands’ PSYOP plans, programs, activities, and requests for deployment of PSYOP personnel and equipment.
(3) Зберігає повноваження щодо затвердження товарів стратегічного рівня та політично важливих товарів під час надзвичайних ситуацій та операцій у воєнний час. (4) Затверджує всі програми психологічних операцій, які не були подані командиром підрозділу як частина оперативного плану . Повний опис процедури затвердження програми психологічної операції та її результатів див. в Інструкції голови Об'єднаного комітету начальників штабів 3110.05 "Доповнення до Об'єднаного плану стратегічних сил і засобів щодо проведення спільних психологічних операцій".
в. Заступник Міністра оборони з питань розвідки (1) Забезпечує належну розвідувальну підтримку і координацію планів, програм і заходів психологічних операцій. (2) Здійснює нагляд за впровадженням та підтримкою психологічних операцій у планах, програмах і заходах інформаційних операцій,а також за відповідними ресурсами та можливостями. (3) Забезпечує підтримку психологічних операцій іншими силами і засобами інформаційних операцій, за необхідності.
г. Помічник Міністра оборони з питань спеціальних операцій, конфліктів низької інтенсивності та взаємозалежних можливостей. (1) Виконує функції головного помічника та цивільного радника Міністра оборони, заступника Міністра оборони з питань психологічних операцій. (2) Надає рекомендації щодо планування і проведення психологічних операцій та їх впровадження у діяльність уряду США в мирний час, а також більш конкретні рекомендації щодо планування і проведення цієї діяльності в різних видах військових операцій. (3) Розробляє, координує та контролює реалізацію політики Міністерства оборони щодо проведення психологічних операцій. (4) Перевіряє, оцінює, координує та контролює плани, програми та ресурси психологічних операцій з метою забезпечення виконання затвердженої політики та керівних принципів щодо планування. (5) Перевіряє, аналізує та оцінює різні політичні рішення, процеси та програми підрозділів Міністерства оборони, які впливають на здатність планувати, забезпечувати ресурсами, підготовляти сили та проводити психологічні операції; ініціює та координує дії або завдання, які підвищують готовність, спроможність та ефективне використання сил психологічних операцій. (6) Надає політичні вказівки та рекомендації щодо розгляду та впровадження психологічних операцій у планування на випадок надзвичайних ситуацій. 7) Надає рекомендації заступнику міністра оборони з питань військово-технічної політики з усіх аспектів, що стосуються планів, програм, заходів та запитів на розгортання персоналу та обладнання психологічних операцій бойових командувань, а також запитів на розміщення персоналу та обладнання для проведення психологічних операцій.
|
|
|
Post by romanmiroshnychenko on Nov 5, 2023 18:47:41 GMT
Chapter IV-11 3. Guidance
a. As plans are developed the following concepts should be kept in mind.
(1) Persuasive Communications. All communications that systematically convey information with the intent of affecting the attitudes, perceptions, and behaviors of the TA are persuasive communications.
(2) Command Disruption. Disruption of communications systems not only directly interferes with the capabilities of an adversary to succeed in combat but also can have a serious impact upon the morale, cohesion, discipline, and public support essential to efficient operations.
(3) Counterinformation. Competing parties can deny opponents the information they require to formulate decisions. The DOD Information Security Program establishes procedures to protect classified information, and the OPSEC program establishes measures to deny unclassified but sensitive indicators of friendly activities, capabilities, and intentions.
(4) Intelligence Shaping. It is possible to convey or deny data to opposing intelligence systems with the objective of causing opposing analysts to derive desired judgments. These judgments interact with the perceptions of opposing planners and decisionmakers to influence estimates upon which capabilities, intentions, and actions are based.
b. The following guidance is provided for the development of tab A, (Psychological Operations) to appendix 3, (Information Operations) to annex C, (Operations) of plans and orders. Additional information on tab A is provided in Appendix B, “Considerations for Tab A, (Psychological Operations) to Appendix 3, (Information Operations) to Annex C, (Operations).”
(1) Research and Analysis. Research is conducted and requisite information and relevant data are collected and analyzed to plan PSYOP. The intelligence, information, and data are further assessed to determine competing and complementary US objectives and strategies, and the supportability of COAs to achieve these objectives from a PSYOP standpoint. The planner determines key questions about friendly, neutral, and adversary intentions, capabilities, and activities. The answers to these key questions are termed critical information and are used to develop requirements for intelligence collection and analysis.
(2) Development. The perceptions, knowledge, and factors that influence particular targets must be evaluated. Both the sources upon which particular targets rely and the US ability to influence those sources must be determined. Target information interests and activities need to be identified. Information and indicators that should be conveyed and denied to targets to reinforce desired appreciations and preserve essential secrecy must be ascertained. Execution means and methods to convey or deny information and indicators have to be selected. A plan supporting all phases of a CCDR’s campaign should address TAs, and include theater and national-level objectives. Planners should identify the assets necessary to execute the plan and list them in OPLAN TPFDDs; otherwise, it may become difficult to obtain these assets in time to execute the plan. Planners should also develop a tracking mechanism to monitor the dissemination or PSYOP activities.
3. Інструкція
а. Під час планування слід пам'ятати про наступні положення.
(1) Переконливі комунікації. Усі комунікації, які систематично передають інформацію з наміром вплинути на ставлення, сприйняття та поведінку цільової аудиторії, є переконуючими комунікаціями.
(2) Дезорганізація командування. Перебої в роботі систем зв'язку не лише безпосередньо впливають на здатність противника досягти успіху в бою, але й можуть мати серйозний вплив на моральний дух, згуртованість, дисципліну та громадську підтримку, що є необхідними для ефективних операцій.
(3)Контр'інформація Ворогуючі сторони можуть відмовляти супротивникам в інформації, необхідній їм для прийняття рішень. Програма інформаційної безпеки Міністерства оборони США встановлює процедури для захисту секретної інформації, а програма "Операційна безпека" встановлю заходи для запобігання розголошенню несекретних, але чутливих свідчень щодо діяльності, можливостей і намірів.
(4) Управління розвідданими. Можна передавати або забороняти передачу даних протилежним розвідувальним системам з метою змусити аналітиків протилежної сторони зробити вигідні висновки. Ці висновки взаємодіють зі сприйняттям протилежних планувальників і керівників, впливаючи на оцінки, які ґрунтуються на можливостях, намірах і діях.
б. Нижче наведені рекомендації щодо розробки вкладки А (Психологічні операції) до додатка 3 (Інформаційні операції) до додатка В (Операції) планів і наказів. Додаткова інформація про вкладку А наведена в Додатку Б "Міркування щодо вкладки А (Психологічні операції) до Додатку 3 (Інформаційні операції) до Додатку В (Операції)".
(1) Дослідження та аналітика. Проводяться дослідження, збирається і аналізується необхідна інформація і відповідні дані для планування психологічних операцій. Розвіддані, інформація і відомості далі оцінюються для визначення альтернативних і взаємодоповнюючих задач і стратегій США, а також можливостей підтримки цивільних операцій для досягнення цих задач з точки зору психологічних операцій. Планувальник визначає ключові питання щодо дружніх, нейтральних і ворожих намірів, можливостей і дій. Відповіді на ці ключові питання називаються критично важливою інформацією і використовуються для розроблення завдань щодо збору та аналізу розвідувальних даних.
(2) Підготовка. Необхідно провести оцінку поглядів, знань і чинників, які впливають на конкретні цілі. Необхідно визначити джерела, на які посилаються конкретні завдання, а також здатність США впливати на ці джерела. Необхідно визначити цільові інформаційні інтереси та види діяльності. Необхідно визначити інформацію та елементи, які слід передавати та які не слід передавати об'єктам, щоб посилити бажану цінність та зберегти необхідну таємницю. Необхідно вибрати засоби і методи передачі або блокування інформації та елементів. План, що підтримує всі етапи роботи командира-комбатанта, повинен бути спрямований на цільові групи і включати завдання на рівні окремих регіонів і країни в цілому. Планувальники повинні визначити ресурси, необхідні для виконання плану, і внести їх до переліку даних про сили і засоби оперативного плану з урахуванням часових етапів розгортання; в іншому випадку може бути важко отримати ці ресурси вчасно, щоб виконати план. Планувальники також повинні розробити механізм моніторингу розповсюдження інформації або проведення психологічних операцій.
|
|
|
Post by romanmiroshnychenko on Nov 5, 2023 20:41:59 GMT
Оригінал What key lessons have you learned on your innovation journey so far?
Arturo Santos: First, you need a good interdisciplinary team to validate the technical feasibility of an idea, how to protect it with IP, and to assess whether it makes business sense to move forward with its development. The team is key. Second, as a CEO, you need to a firm grasp of your IP strategy, how NDAs (non-disclosure agreements) work, what drafting a patent application involves and so on. You also have to learn how to negotiate with pharmaceutical companies, because when you’re at the negotiating table, the final decision is yours. It’s a steep learning curve. Third, you need to select the right target disease. That’s why we start by identifying a need. When there’s market pull for your solution, you greatly improve your chances of success. Fourth, you can’t do everything yourself. You need partners to create impact and achieve your goals.
What advice do you have for SMEs in Mexico and beyond?
Arturo Santos: In Mexico, we have to believe in our talent. And we have to embrace IP because that is what will ensure our research has an impact in the real world. As researchers, we need to keep in mind that we have to protect any unexpected, innovative results. That’s the first step in moving from a manufacturing-based economy to a knowledge-based economy. Mexico has great talent. We just need to believe we can do it.
Переклад Які ключові уроки наразі Ви засвоїли на вашому інноваційному шляху?
Артуро Сантос: По-перше, вам потрібна хороша міждисциплінарна команда, яка перевірить технічну реалістичність ідеї, як захистити її за допомогою інтелектуальної власності(ІВ) та оцінить, чи є бізнес-сенс продовжувати її розробку. Команда - це ключ до успіху. По-друге, як генеральний директор, ви повинні чітко розуміти свою ІВ-стратегію, як працюють договори про нерозголошення, що таке написання патентної заявки і т.д. Ви також повинні навчитися вести переговори з фармацевтичними компаніями, адже коли ви за столом переговорів, кінцеве рішення залишається за вами. Це труднощі навчання. По-третє, потрібно правильно вибрати цільову хворобу. Ось чому ми починаємо з визначення попиту. Коли ваше продукт затребуваний ринком, ви значно підвищуєте свої шанси на успіх. По-четверте, ви не можете зробити все самі. Вам потрібні партнери, щоб створювати помітний ефект і досягати поставлених цілей.
Що Ви можете порадити (МСБ) малому та середньому бізнесу в Мексиці та за її межами?
Артуро Сантос: У Мексиці ми повинні вірити у власний талант. І ми повинні підтримувати ІВ, тому що це те, що гарантуватиме, що наші дослідження матимуть ефект у реальному світі. Як дослідники, ми повинні пам'ятати, що маємо оберігати будь-які неочікувані, інноваційні результати. Це перший крок на шляху переходу від економіки, заснованої на промисловості, до економіки, заснованої на знаннях. Мексика має великий потенціал. Треба лише вірити, що ми можемо це зробити.
|
|
|
Post by dmytroustymets on Nov 6, 2023 9:49:59 GMT
Chapter IV-10
SPECIFIC PSYCHOLOGICAL OPERATIONS GUIDANCE AND PLANNING CONSIDERATIONS
1. Convey to the target audience an awareness of US resolve to attain national security objectives 2. Consider and plan for the early conduct of military psychological operations (PSYOP) and, if required, use of host-nation resources and nonPSYOP military assets for media production and dissemination; e.g., use of Navy ship printing facilities for production of PSYOP products 3. Plan the movement of PSYOP specific equipment 4. Integrate PSYOP measures into counter command and control plans 5. Assist multinational military and/or civilian governmental organizations in developing coordinated PSYOP programs 6. Use host-nation and US country teams to gain local support 7. Deter and discourage would-be aggressors from threatening vital US interests 8. Include the use of the Psychological Operations Automated System 9. Maintain the capability to accomplish US-only objectives when PSYOP forces and capabilities are provided to multinational commands 10. Consider the effects of terrain, weather, and a chemical, biological, radiological, and nuclear environment on forces, equipment, and the planned method for dissemination of PSYOP products 11. Coordinate plans with staff elements or agencies involved with public information or information operations 12. Integrate tactical exploitation of national capabilities and assets before and during mission execution 13. Establish a PSYOP reporting system to provide relevant information about: 1. Adversary PSYOP activity 2. The apparent impact of friendly PSYOP activities 3. Any anticipated changes to ongoing activities 14. Consider preparation of PSYOP to counter the effects of an adversary's psychological warfare effort before, during, and after US military combat operations 15. Synchronize actions and PSYOP messages
ПОСІБНИК ІЗ ПЛАНУВАННЯ СПЕЦИФІЧНИХ ПСИХОЛОГІЧНИХ ОПЕРАЦІЙ
1. Донести до цільової аудиторії інформацію про рішучість США у досягненні цілей національної безпеки. 2. Розглянути та спланувати раннє проведення військово-психологічних операцій (PSYOP) і, якщо це потрібно, використати ресурси приймаючої країни та військові засоби, що не належать до PSYOP, для виробництва та розповсюдження медіа; наприклад, використання друкарських засобів військово-морських кораблів для виробництва продуктів PSYOP. 3. Планування переміщення специфічного обладнання, необхідного для PSYOP. 4. Інтегрувати заходи PSYOP в плани контр-командування і управління. 5. Допомагати міжнаціональним військовим та/або цивільним урядовим організаціям у розробці скоординованих програм PSYOP. 6. Використовувати команди країн, що приймають, і команди США для отримання підтримки на місцевому рівні. 7. Стримувати потенційних агресорів від загрози життєво важливих інтересів США. 8. Включити використання автоматизованої системи психологічних операцій. 9. Підтримувати здатність досягати цілей лише США, коли сили і засоби PSYOP надаються багатонаціональним командуванням. 10. Враховувати вплив місцевості, погоди і хімічного, біологічного, радіологічного і ядерного середовища на сили, обладнання і запланований метод розповсюдження продуктів PSYOP. 11. Координувати плани зі штатними підрозділами або установами, які займаються публічною інформацією чи інформаційними операціями. 12. Інтегрувати тактичне використання національних сил і засобів до і під час виконання місії. 13. Створити систему звітності PSYOP для надання відповідної інформації про: 1. Активність супротивника з PSYOP. 2. Очевидний вплив дружньої діяльності PSYOP. 3. Будь-які очікувані зміни в поточній діяльності. 14. Розглянути підготовку PSYOP до протидії наслідкам психологічної війни противника до, під час і після військових бойових операцій США. 15. Синхронізувати дії і повідомлення PSYOP.
|
|
|
Post by Diana Antonets on Nov 6, 2023 9:57:04 GMT
In practical terms, how will patients benefit from CRMQ’s specialist eye care?
Arturo Santos: Current treatment options require specialist care, are expensive, uncomfortable and involve repeated injections into the eye, with variable health outcomes. Generally, after three jabs, patients give up. First because they can’t bear a needle going into their eye; second, because it’s expensive; and third because it’s time consuming; you have to visit your specialist every month. Our approach offers a more comfortable, low-cost and alternative and allows patients to treat themselves. Our therapy also complements the dose patients receive by injection. For example, you may start with a few injections and continue with the eye drops. That way you cut the number of visits to the clinic, and that changes the story completely. Moreover, whereas with an injection you get a very concentrated and high-volume dose, with our eye drops you achieve a more sustained dose from regular, daily use. Our platform technology means more people will have access to eye health because it’s easy to use. And we’re pretty sure we can reduce treatment costs. This is important because countries with the highest incidence of diabetes don’t necessarily have the best health systems. Our platform will help patients maintain their long-term vision.
З точки зору практики, яку користь пацієнти отримають від спеціалізованої офтальмологічної допомоги центру CRMQ?
Артуро Сантос: Сучасні методи лікування вимагають спеціалізованого догляду, є дорогими, незручними і передбачають багаторазові ін'єкції в око з різними наслідками для здоров'я. Як правило, після трьох уколів пацієнти здаються. По-перше, тому що вони не витримують голки в оці; по-друге, тому що це дорого; по-третє, тому що це забирає багато часу - потрібно відвідувати спеціаліста щомісяця. Наш підхід пропонує більш комфортну, недорогу та альтернативну терапію, яка дозволяє пацієнтам лікуватись самостійно. Наша терапія також доповнює дозу, яку пацієнти отримують ін'єкційним шляхом. Наприклад, ви можете почати з кількох ін'єкцій, а потім перейти на очні краплі. Таким чином ви скорочуєте кількість візитів до клініки, і це повністю змінює ситуацію. Крім того, якщо з ін'єкцією ви отримуєте дуже концентровану та об'ємну дозу, то з нашими очними краплями ви отримуєте більш стійку дозу від регулярного, щоденного використання. Наша технологія платформи означає, що більше людей матимуть доступ до здоров'я очей, тому що вона проста у використанні. І ми впевнені, що зможемо знизити витрати на лікування. Це важливо, адже країни з найвищим рівнем захворюваності на діабет не обов'язково мають найкращі системи охорони здоров'я. Наша платформа допоможе пацієнтам зберегти зір надовго.
|
|
|
Post by dmytroustymets on Nov 6, 2023 10:28:37 GMT
What does it mean to you to win the 2023 WIPO Award and how will it support your business goals? Arturo Santos: It means a lot. It’s recognition of our hard work and a strong motivation for us to continue our fight against blindness. This award will demonstrate to other researchers in Mexico what is possible. Everyone needs a success story. The Award will certainly boost our credibility and market visibility. Other pharmaceutical companies are going to learn about our platform and look for us now, and it will help strengthen our relationship with OPKO Health. It’s very significant and positive for us.
What are your plans for the future? Arturo Santos: I'm 59 now. Over the next few years, my focus will be on training and sharing my knowledge and experience with the next generation of researchers and entrepreneurs. That’s why I am now also leading the Technology Transfer Office of the Tecnológico de Monterrey, in Mexico, where we’ve just implemented our new institutional IP policy. That’s how I plan on changing perceptions about innovation and IP in Mexico and make youngsters believe they too can make a difference. The university is a good place to start.
Що для вас означає перемога в конкурсі на здобуття Премії ВОІВ 2023 року і як вона сприятиме досягненню ваших бізнес-цілей? Артуро Сантос: Це дуже багато означає. Це визнання нашої наполегливої праці і сильна мотивація для нас продовжувати боротьбу зі сліпотою. Ця нагорода продемонструє іншим дослідникам у Мексиці, що це можливо. Кожному потрібна історія успіху. Нагорода, безумовно, підвищить наш авторитет і впізнаваність на ринку. Інші фармацевтичні компанії дізнаються про нашу платформу і будуть шукати нас, і це допоможе зміцнити наші відносини з OPKO Health. Для нас це дуже важливо і перспективно.
Які ваші плани на майбутнє? Артуро Сантос: Мені зараз 59 років. Протягом наступних кількох років я зосереджуся на навчанні та передачі своїх знань і досвіду наступному поколінню дослідників і підприємців. Саме тому зараз я також очолюю відділ трансферу технологій Технологічного інституту Монтеррея в Мексиці, де ми щойно запровадили нову інституційну політику у сфері ІВ. Таким чином я планую змінити уявлення про інновації та ІВ у Мексиці та переконати молодь у тому, що вони теж можуть змінити світ на краще. Університет - гарне місце для початку.
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Nov 6, 2023 11:38:18 GMT
|
|
|
Post by oksanastepanchukif32 on Nov 6, 2023 15:41:00 GMT
I-7(2) PSYOP require sustained application, as part of a broader USG communication strategy. Effective PSYOP are proactive and set conditions for obtaining subsequent phase objectives. PSYOP are a critical component in all phases and in some phases may be the JFC’s main effort. b. Integration of PSYOP. PSYOP must be planned, coordinated, and integrated with the communication strategies of the USG and multinational partners at all levels from the strategic to the tactical. The synchronization of PSYOP with all other actions of the US and multinational forces precludes messages or actions at one level from contradicting or weakening the effectiveness at another. c. Use of indigenous dissemination means. The determining factor in selection of dissemination means is the target audience analysis (TAA) process. To maximize TA receptivity to PSYOP, planning should incorporate the use of indigenous resources, key communicators, and dissemination platforms as soon as operationally feasible. Communications through indigenous means generally have greater credibility than PSYOP disseminated through USG broadcast assets. While organic PSYOP dissemination assets remain essential to the execution of the joint force operations, they are intended for relatively short-term use (Phases I-IV) when many indigenous communications platforms are disrupted. d. Command emphasis and resourcing. Active involvement by the commander will emphasize the importance of PSYOP. PSYOP-relevant concerns may be included in commander’s critical information requirements as priority intelligence requirements. Allocation decisions and logistics support of concept of operations (CONOPS) will also reflect the emphasis a commander places on PSYOP. e. Responsive PSYOP approval process. Once delegated, the PSYOP approval process belongs to the commander. PSYOP approval authority should be delegated to the lowest practical level authorized by the Office of the Secretary of Defense. A timesensitive process is crucial to providing responsive PSYOP. f. Assessment (1) Quantifiable and timely assessment criteria to determine measures of effectiveness (MOEs) are required for every PSYOP campaign. The assessment criteria should be established early within each planning phase, evaluated often, and adjusted as necessary throughout the campaign to ensure the joint task force (JTF) objectives are met. (2) To create measurable effects in the human environment, commanders need to ensure that the information requirements for PSYOP and other information support activities are reflected in the collection plan; allocation of intelligence, surveillance, and reconnaissance (ISR) assets; and the codified output of selected elements within the joint force battle rhythm. Переклад:(2) Психологічні операції вимагають постійного застосування, як частина більш широкої комунікаційної стратегії Уряду Сполучених Штатів. Ефективні психологічні операції є проактивними і створюють умови для досягнення цілей наступних етапів. Психологічні операції є критично важливим компонентом на всіх етапах, а на деяких етапах можуть бути основними діями командувача об'єднаних сил. б. Інтеграція психологічних операцій. Психологічні операції мають бути сплановані, скоординовані та інтегровані з комунікаційними стратегіями Уряду Сполучених Штатів та міжнародних партнерів на всіх рівнях - від стратегічного до тактичного. Синхронізація психологічних операцій з усіма іншими діями США і міжнародних сил запобігає тому, щоб повідомлення або дії на одному рівні суперечили або послаблювали ефективність на іншому. в. Використання місцевих засобів поширення інформації. Визначальним фактором у виборі засобів поширення є процес аналізу цільової аудиторії. Щоб максимізувати сприйнятливість ЦА до психологічних операцій, планування має включати використання місцевих ресурсів, ключових комунікаторів та платформ поширення інформації, як тільки це стане можливим з оперативної точки зору. Комунікація через місцеві засоби зазвичай користується більшою довірою, ніж психологічні операції, що поширюються через засоби мовлення Уряду Сполучених Штатів. Хоча органічні засоби поширення психологічних операцій залишаються важливими для проведення операцій Об'єднаних сил, вони призначені для відносно короткострокового використання (фази I-IV), коли багато місцевих комунікаційних платформ виведені з ладу. г. Увага командування та ресурси. Активне залучення командира підкреслить важливість психологічних операцій. Питання, пов'язані з психологічними операціями, можуть бути включені до вимог командира до критично важливої інформації як пріоритетні вимоги до розвідки. Рішення щодо розподілу та логістичної підтримки концепції операцій також відображатимуть увагу, яку командир приділяє психологічним операціям. ґ. Оперативний процес затвердження психологічних операцій. Після делегування повноважень процес затвердження психологічних операцій переходить до командира. Повноваження щодо схвалення психологічних операцій повинні бути делеговані на найнижчий практичний рівень, уповноважений Офісом міністра оборони. Процес, залежний від часу, має вирішальне значення для забезпечення оперативного реагування на психологічні операції. д. Оцінка (1) Для кожної кампанії з проведення психологічних операцій необхідні кількісні та своєчасні критерії оцінки для визначення міри ефективності. Критерії оцінки повинні бути встановлені на початку кожного етапу планування, часто оцінюватися і коригуватися за необхідності протягом кампанії, щоб забезпечити досягнення цілей спільної оперативної групи. (2) Для створення вимірюваного впливу на людське середовище командири повинні забезпечити відображення інформаційних потреб психологічних операцій та інших заходів інформаційної підтримки в плані збору даних; розподіл засобів розвідки, спостереження і рекогносцировки; і кодифікований вихід окремих елементів в бойовому ритмі об'єднаних сил. IV-7Military Engagement, Security Cooperation, and Deterrence“Military engagement, security cooperation, and deterrence activities encompass a wide range of actions where the military instrument of national power is tasked to support OGAs (other government agencies) and cooperate with IGOs (intergovernmental organizations) (e.g., UN [United Nations], NATO [North Atlantic Treaty Organization]) and other countries to protect and enhance national security interests and deter conflict. These operations usually involve a combination of military forces and capabilities as well as the efforts of OGAs, IGOs, and NGOs (nongovernmental organizations) in a complementary fashion. Because DOS (Department of State) is frequently the federal agency with lead responsibility and nearly always is a principal player in these activities, JFCs (joint force commanders) should maintain a working relationship with the chiefs of the US diplomatic missions in their area. Commanders and their staffs should establish contact and maintain a dialogue with pertinent OGAs, IGOs, and NGOs to share information and facilitate future operations.” JP 3-0, Joint Operations (b) Peacetime PSYOP programs must be approved by the ASD(SO/LIC&IC) before execution. As appropriate, PSYOP activities will be coordinated with interagency organizations to ensure coherency with other USG efforts. For further details concerning security cooperation planning, refer to the GEF, and JP 3- 0, Joint Operations. d. Crisis Response and Limited Contingencies. PSYOP can be a decisive capability in crisis response and limited contingency operations when integrated in military operations. When national strategies are unable to influence a deteriorating or potentially hostile situation, military force or threat of its use may be required to demonstrate US resolve and capability, to support the other instruments of national power, or to terminate the situation on favorable terms. PSYOP support joint and multinational activities across the range of military operations to include strikes and raids, counterterrorism (CT), FID, enforcement of sanctions, maritime intercept operations, peace operations (e.g., peace enforcement operations), noncombatant evacuation operations, or other flexible deterrent options as directed. In military operations involving the use or threat of force, PSYOP offer SecDef options for engagement that potentially avoid the employment of additional combat forces, reduce the period of confrontation, and enhance the diplomatic, informational, military, and economic instruments of national power. Examples of PSYOP activities are shown in Figure IV-1. Переклад:Військове залучення, співробітництво у сфері безпеки та заходи стримування"Військова участь, співробітництво у сфері безпеки та заходи стримування охоплюють широкий спектр дій, де військовий інструмент національної влади має завдання підтримувати інші урядові установи та співпрацювати з міжурядовими організаціями (наприклад, ООН [Організація Об'єднаних Націй], НАТО [Організація Північноатлантичного договору]) та іншими країнами з метою захисту та посилення інтересів національної безпеки та стримування конфліктів. Ці операції зазвичай передбачають поєднання військових сил і засобів, а також зусиль інших урядових організацій, міжурядових організацій та неурядових організацій у взаємодоповнюючий спосіб. Оскільки Державний департамент США часто є федеральним відомством, яке несе основну відповідальність і майже завжди є головним гравцем у цій справі, командувачі об'єднаних сил повинні підтримувати робочі стосунки з керівниками дипломатичних місій США у своєму регіоні. Командувачі та їхні штаби повинні встановлювати контакти і підтримувати діалог з відповідними офіційними представництвами США, міжнародними організаціями та неурядовими організаціями для обміну інформацією та сприяння майбутнім операціям".Спільна публікація 3-0, Спільні операції (б) Програми психологічних операцій мирного часу повинні бути затверджені помічником міністра оборони з питань спеціальних операцій, конфліктів низької інтенсивності та взаємозалежних сил і засобів перед початком їх виконання. За необхідності, діяльність з проведення психологічних операцій координується з міжвідомчими організаціями для забезпечення узгодженості з іншими діями Уряду США. Для отримання більш детальної інформації щодо планування співробітництва у сфері безпеки див. Посібник із застосування сил та спільну публікацію 3-0, Спільні операції.в. Реагування на кризові ситуації та обмежені непередбачені обставини. Психологічні операції можуть бути вирішальною силою у реагуванні на кризові ситуації та в обмежених надзвичайних ситуаціях, коли вони інтегровані у військові операції. Коли національні стратегії не здатні вплинути на погіршення або потенційно ворожу ситуацію, військова сила або загроза її застосування може знадобитися для демонстрації рішучості і боєздатності США, підтримки інших інструментів національної влади або для припинення ситуації на вигідних умовах. Психологічні операції підтримують спільну і міжнародну діяльність по всьому спектру військових операцій, включаючи нанесення ударів і проведення рейдів, боротьбу з тероризмом, внутрішню оборону іноземних держав, забезпечення дотримання санкцій, операції з перехоплення на морі, миротворчі операції (наприклад, операції з примусу до миру), операції з небойової евакуації або інші гнучкі варіанти стримування за відповідними вказівками. У військових операціях, пов'язаних із застосуванням або загрозою застосування сили, психологічні операції надають міністру оборони варіанти дій, які потенційно дозволяють уникнути залучення додаткових бойових сил, скоротити період конфронтації і підсилюють дипломатичні, інформаційні, військові та економічні інструменти національної могутності. Приклади діяльності в рамках психологічних операцій показані на рисунку IV-1. What does it mean to you to win the 2023 WIPO Award and how will it support your business goals?Arturo Santos: It means a lot. It’s recognition of our hard work and a strong motivation for us to continue our fight against blindness. This award will demonstrate to other researchers in Mexico what is possible. Everyone needs a success story. The Award will certainly boost our credibility and market visibility. Other pharmaceutical companies are going to learn about our platform and look for us now, and it will help strengthen our relationship with OPKO Health. It’s very significant and positive for us. What are your plans for the future?Arturo Santos: I'm 59 now. Over the next few years, my focus will be on training and sharing my knowledge and experience with the next generation of researchers and entrepreneurs. That’s why I am now also leading the Technology Transfer Office of the Tecnológico de Monterrey, in Mexico, where we’ve just implemented our new institutional IP policy. That’s how I plan on changing perceptions about innovation and IP in Mexico and make youngsters believe they too can make a difference. The university is a good place to start. Переклад:Що для вас означає здобуття Премії WIPO (Всесвітньої організації інтелектуальної власності) 2023 року і як вона сприятиме досягненню ваших бізнес-цілей? Артуро Сантос: Це дуже багато означає. Це визнання нашої наполегливої праці і сильна мотивація для нас продовжувати боротьбу зі сліпотою. Ця нагорода продемонструє іншим дослідникам у Мексиці, що це можливо. Кожному потрібна історія успіху. Ця премія, безумовно, підвищить наш авторитет і впізнаваність на ринку. Інші фармацевтичні компанії дізнаються про нашу платформу і будуть шукати нас, і це допоможе зміцнити наші відносини з компанією OPKO Health. Для нас це має велике значення і позитивний вплив. Які ваші плани на майбутнє? Артуро Сантос: Мені зараз 59 років. Протягом наступних кількох років я зосереджуся на навчанні та передачі своїх знань і досвіду наступному поколінню дослідників і підприємців. Саме тому зараз я також очолюю відділ трансферу технологій Технологічного інституту Монтеррея в Мексиці, де ми щойно запровадили нову інституційну політику інтелектуальної власності. Таким чином я планую змінити уявлення про інновації та інтелектуальну власність у Мексиці та переконати молодь у тому, що вони теж можуть змінити світ на краще. Університет - гарне місце для того, щоб почати.
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Nov 10, 2023 9:04:48 GMT
|
|
|
Post by Michael Kalinichenko on Nov 13, 2023 10:33:56 GMT
|
|